青年时代网站:http://qnsd.qikan.com

青年时代2018年第27期  文章正文

论翻译的归化与异化

字体:


  摘 要:归化是一种贴近翻译目的语文化的一种翻译策略,让目的语读者较为轻松的读懂译文,采用归化策略翻译的文本,几乎是让读者看不见文本有翻译的痕迹,在这种情况之下,目的语读者就很难想起文章的译者,译者处于一种隐身的状态。异化与归化是相反的翻译策略,采用异化策略翻译的文本,侧重于传播异域文化,目的语读者理解译本的难度比较大。

  关键词:归化;异化;译者;隐身

  一、归化与异化的发展历史

  任何一位译者都会有自己的翻译目的,为实现译者自己的翻译的目的,译者就会慎重考虑翻译采用那种翻译策略和翻译方法。归化翻译策略长期在翻译领域占据主导地位。归化 ……阅读全文

主办: 青年时代杂志社 Copyright◎1997-2018
技术支持,电子版全球营销龙源
互联网出版许可证:新出网证(京)字066号
京公海网安备110108001919
电信与信息服务业务经营许可证: 京ICP证060024