青年时代网站:http://qnsd.qikan.com

青年时代2017年第24期  文章正文

金陵判词两个英译版本的案例研究

字体:


  摘 要:就诗歌而言,经常会使用一些艺术手法,比如:比喻、夸张、拟人、反问、排比等。本文以《红楼梦.金陵判词》中的修辞翻译为例,通过对霍克斯和杨宪益两种流行译本中修辞翻译的对比分析,使读者在欣赏译作的同时,领略译者的翻译修辞,可以意识到修辞翻译在理解文学作品过程中起的重要指导作用。同时,也比较分析了两个英译中修辞翻译的成功之处和不足,探讨了译者在处理该类问题时,如何正确运用翻译理论.

  关键词:古典诗歌;《金陵判词》;修辞翻译;比较分析

  一、文献综述

  (一)研究背景

  随着修辞手段的发展,它为文学翻译的研究奠定了良好 ……阅读全文

·注册用户登录后才可发表内容,非注册用户请先注册

主办: 青年时代杂志社 Copyright◎1997-2017
技术支持,电子版全球营销龙源
互联网出版许可证:新出网证(京)字066号
京公海网安备110108001919
电信与信息服务业务经营许可证: 京ICP证060024